راورتي مقابله شده، و اختلافات ضبط اسماء و غيره از راورتي گرفته شد. (6)
در تمام كتاب جائي كه از كتب و مراجع ديگر استفاده شد، در ذيل صفحات بقيد
جلد و صفحه، و گاهي تنها بنوشتن نام كتاب، يا مؤلف اشارت شد. (7) در
مواردي كه ذيل صفحات حوصله تشريح موضوع را نداشت در آنجا باشارت (ر:) به
تعليقات آخر كتاب حوالت دادم، و اعداديكه بعد از (ر: ...) نوشته شده، عدد
تعليق آخر كتاب را نشان ميدهد كه بايد به آن رجوع شود. (8) طبقه (23)
علاوه بر ترجمه راورتي، و نسخه (مط) با نسخه محرف مطبوعه بمبئي نيز مقابله
شده، كه اختلافات و تحريفات آنرا به علامت (مب) يعني مطبوع بمبئي در ذيل
صفحات نشان دادهام. (9) در مواردي كه املاي نسخه اصل با املاي امروزه
تفاوت داشت و غلط نبوده، همان املاي نسخه اصلي حفظ شده، و اگر غلط بوده، در
ذيل صفحه، املاي اصلي را نوشتهام. (10) در حواشي اگر (كذا في الاصل)
نوشته شود، مقصد نسخه خطي من است، كه آنرا اصل كار قرار دادهام، و شرح
تمام نسخ را در تعليقات آخر كتاب نمره (44) نوشتهام. (11) برخي از حواشي و توضيحات يا تعاليق لازمه در طبع دوم افزوده شده است.