responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : تفسير پژوهي ابوالفتوح رازي نویسنده : ایازی، سید محمد علی    جلد : 1  صفحه : 400

روض الجنان: «تمام كرد آن را هفت آسمان در دو روز، وحى كرد هر آسمانى فرمان او، بياراستيم آسمان نزديك تر به چراغها و نگاه داشتن، آن انداخت خداى غالب داناست». [1]
ابوالفتوح رازى فعل «بگزارد» را برابر مناسب براى «قضى» نپذيرفته و نپسنديده و به جاى آن فعل «تمام كرد» را قرار داده است. همچنين «الدنيا» را به «نزديك تر» ترجمه كرده و واژه جهان را در ترجمه «الدنيا» نپسنديده است. ايشان «الدنيا» را مؤنث «أدنى» دانسته و به همين خاطر به «نزديك تر» ترجمه كرده است. افزون بر اينها، وى واژه «بى همتا» را در معنى «العزيز» اصلاح كرده و معادل آن واژه تازى «غالب» را قرار داده است. براى آگاهى از نمونه هاى ديگر اختلاف در شيوه كار آفرينندگان ترجمه تفسير طبرى و روض الجنان مى توان به ترجمه آيات زير دراين تفاسير مراجعه فرماييد:


[1] روض الجنان، ج ۱۷، ص ۵۱.

نام کتاب : تفسير پژوهي ابوالفتوح رازي نویسنده : ایازی، سید محمد علی    جلد : 1  صفحه : 400
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست