رديف: باشد
هنر شعرى و بلاغى: جناس، تشبيه
^ نقطه عطف
بيت ترجيع يا برگردان:
اى نقطه عطف رازِ هستى
برگير ز دوست جامِ مستى
هزج مسدّس اخرب مقبوض محذوف (مقصور)[52]
مفعول/ مفاعلن/ فعولن (فعولان يا مفاعيل)
-- U/ U- U-/ U-- )U--.(
ترجيعبند/ 7 بند، 49 بيت (بند اوّل 6 بيت، بند سوّم 8 بيت و ساير بندها 7 بيت)/ عراقى
جمادى الثّانى 1409/ بهمن 1367
قافيه برگردان: هستى، مستى
- «س»، حرف قيد
- «ت»، حرف روىّ
- «ى»، حرف وصل
هنر شعرى و بلاغى: اعنات (لزوم ما لا يلزم)، ترصيع، مراعات نظير، انواع جناس، تضادّ (مطابقه)، تلميح، اغراق، مبالغه، تشبيه استعاره
^ مطلع بند اوّل:
خُم را بگشا به روى مستان
بيزار شو از هواپرستان
قافيه: مستان، () هواپرستان ...
- «الف»، حرف وصل
- «ن»، حرف خروج
^ مطلع بند دوّم:
من شاهد شهر آشنايم
من شاهم و عاشق گدايم
قافيه: آشنايم، گدايم ...
- «الف»، حرف روىّ
- «م»، حرف خروج
^ مطلع بند سوم:
رازى است درون آستينم
رمزى است برون ز عقل و دينم
قافيه: آستينم، دينم ...
- «ى»، ردف اصلى
- «ن»، حرف روىّ
- «م»، حرف وصل
^ مطلع بند چهارم:
برخاست ز عاشقى صفيرى
مىخواست ز دوست دستگيرى
[52] (^) ركن آخر در برخى از بندها، محذوف و در برخى مقصور آمده